English | Chinese |
法律翻译,医学翻译-Translations, Interpreting

质量保障

    神州华译法律翻译中心经多年努力,在司法类、契约合同类、财经法律类翻译方面积累了丰富的翻译经验。每个译员都具有相应的专业背景,熟悉法律体系及法律概念,熟练使用法律语言,在两种法律语言的使用规律、文体特点及翻译规律方面有充分的把握。

所以我们在人才、经验方面具有不可替代的优势,能够满足对专业法律翻译服务的专业要求和语言要求。神州华译法律翻译中心各个译员长期稳定的合作和充分的交流,保障了专业法律翻译工作的顺利进行,使我们能够提供持续、稳定的法律翻译服务。

翻译流程

    我们一直注重法律翻译工作的规范化和标准化,注重公司内部和外聘译员的培训和规范管理。在我们的工作中每个环节都有具体的工作规范,在翻译流程上为翻译服务的质量提供基本的保障,这样也更有利于客户对翻译质量和翻译工作的理解。

关于保密

    我们深知法律文件安全的重要,我们执行严格的文件防扩散和保密工作规范,所有译员、译审、编辑排版人员均受到商业保密协议的制约,法律翻译网以非常谨慎的态度对待保密及安全问题,保密工作细化到文件每一次的编辑或存储均有记录,我们确保客户的权益,保密工作没有意外。

技术支持

    我们采用先进的翻译技术,以保障法律翻译用词的准确性和规范性!

法律翻译

经验及专业术语

    法律翻译要求用语准确、清晰、严谨,而在法律英语中常见使用古旧词汇、拉丁词汇、法语词、专业术语及规范性字、词、句。为保证法律用语的准确性和规范性,我们建立了法律专业词汇术语库和语料库。拥有比较全面的专业法律术语资源,同时总结了翻译工作中的经验并加以推广,使公司在翻译服务质量和客户满意率方面有一个新的提高。

印刷及出版

    我们熟悉各种法律文本的格式要求,及排版要求,如商标、专利、各种证件及各种规范性法律文件。我们能够使用多种排版软件进行处理,如Framemaker、Indesign、Quarkxpress、Pagemaker排版方面,同时Freehand、 CorelDRAW、 Illustrator、Photoshop也是常用的工具。

法律翻译
Copyright 2002-2007 - 法律翻译网 翻译公司